每年 11 月至 12 月初,不僅當地人,甚至來自世界各地的遊客都會到日本,欣賞迷人的秋季紅葉。有趣的是,日文中表示秋葉的詞彙「紅葉」有兩種不同的讀音,各自傳遞著略微不同的意涵。在今天的文章中,我們將一起探討紅葉在日本文化中的重要性,了解日本人如何欣賞這個季節,以及紅葉對他們的文化意義。

日本紅葉與物哀美學——感受秋天的無常之美 - dans le gris

Photo by KLT Dinusha via Pexels.
  

紅葉在日本文化中的意義

  

如同春天的櫻花,秋天的紅葉在日本人的心中也佔有特殊的位置。它提醒著人們,生命短暫而無常,鼓勵我們珍惜眼前的美好,因為這一切終將逝去。日本的秋季以壯麗的自然變化著稱,山川大地彷彿被染上了紅、橙、黃的絢麗色彩。每年從 11 月中旬到 12 月初,許多人會特地安排出遊,前往名勝之地欣賞楓樹和銀杏樹在巔峰時期所展現的短暫之美。

與象徵重生與希望的春季櫻花不同,秋天的紅葉更能引發人們的深思,讓人感悟生命的無常與稍縱即逝的美麗。這正是「物の哀れ」(Mono no aware)的核心精神——對世間短暫之物的深切感受,以及從流逝中所產生出的淡淡哀愁。就如同那即將飄落的絢爛紅葉,每一片都蘊含著一種既美又令人動容的情感,啟發人們珍惜當下,細品生命的每一刻。
  

Momiji vs. Koyo:哪個詞更能代表日本的紅葉?

  
在日文中,「紅葉」(讀作 Momiji 或 Koyo)指的是秋天的紅葉。儘管漢字相同,但兩種讀音卻傳達出略有不同的意涵。

Momiji(もみじ) 專指秋季變成紅色、橙色和黃色的日本楓樹。這些楓樹是日本秋天的象徵,被視為這個季節中最美的樹木。Momiji 在日本文化中備受珍視,不僅頻繁出現在藝術、詩歌和季節慶典中,還成為秋日風物詩的代表。在京都和日光等楓樹繁茂的地方,絢麗的紅葉將寺廟庭園和山間小徑染成如畫的秋日景色,吸引了世界各地的遊客與當地人前來欣賞。

日本紅葉與物哀美學——感受秋天的無常之美 - dans le gris
Photo by Yide Sun via Pexels.

Koyo(こうよう) 則廣泛指代秋季所有樹木的變色,不僅包括楓樹,還涵蓋銀杏、櫸樹等其他種類的樹木,這些共同構成了豐富多彩的秋日景觀。Koyo 捕捉了整個日本秋天的集體體驗,無論是在森林、山間還是庭園中,不同樹種都一同展現出迷人的季節變化。不僅僅是一個詞彙,Koyo 還代表著一種概念——樹葉在秋季變色的自然過程,以及這季節轉變中的壯麗之美。這是一段讓人們放慢腳步、細細觀察自然逐漸變化的時光,為那稍縱即逝的色彩而驚嘆。與象徵重生的春季櫻花不同,Koyo 喚起的是一種內省,鼓勵人們在時間流逝和季節更迭中,發現無常之美與生命的韻律。
  

為什麼叫賞楓稱為「狩獵紅葉」?

  
賞楓在日語稱為「紅葉狩り」(Momijigari),字面意思是「狩獵紅葉」,代表著日本人在秋天外出欣賞紅葉的傳統活動。這個詞可以追溯到鎌倉時代,甚至出現在古老的短歌中。

「Momijigari」由「紅葉」(Momiji,指秋葉或特指楓葉)與「狩り」(Gari,意為「狩獵」或「尋找」)組成,因此賞紅葉的字面意思是「狩獵紅葉」。然而,這並非真正的狩獵,而是對秋葉繽紛色彩的欣賞。需要特別強調的是,儘管使用了「狩獵」一詞,但這項傳統並不涉及摘取樹葉或折斷樹枝,而是純粹的自然欣賞。

那麼,為何會用「狩獵」這個詞呢?最初,「狩り」專門用來描述狩獵動物的活動,但隨著時間的推移,日本人開始將「狩り」一詞用於描述在鄉間尋找季節性植物與花卉的活動。例如,「きのこ狩り」(Kinoko-gari)指的是在山中採集蘑菇,而「汐干狩り」(Shiohi-gari)則是指退潮時在沙灘上挖掘貝類。最終,這個詞也被用來形容賞秋葉的活動,形成了今天的「紅葉狩り」一詞。

日本紅葉與物哀美學——感受秋天的無常之美 - dans le gris
Photo by Rui Wang via Pexels.

在這個季節,親友之間經常會相邀一同「狩獵紅葉」,共同慶祝秋日的加深與涼爽天氣的到來。當人們欣賞楓葉、銀杏等樹木漸變的火紅、溫暖橙色與明亮黃色時,會被大自然的美與短暫所打動。欣賞紅葉提供了一個停下腳步、反思的機會,在樹葉飄落迎接冬天之前,盡情感受自然的美好。這一傳統能讓人們珍惜秋日的溫暖色彩,因為它意味著寒冷、黑暗的冬季即將到來。

賞楓這項活動類似於春天的賞花(Hanami,花見),但焦點在於秋天的紅色、橙色和黃色。賞紅葉時,人們常常前往著名的觀賞地點,這些地方通常是自然景觀,如山脈、森林、公園與寺廟庭園,在這裡可以欣賞楓樹、銀杏等樹木變化的絢麗色彩。

賞楓不僅是對自然美景的欣賞,也反映了日本文化對生命短暫之美的重視,這一理念深植於日本的美學當中。當秋葉變色並飄落,它提醒人們生命的無常,並鼓勵大家珍惜每一刻的美好。
  

物哀與紅葉之美

  
物哀(Mono no aware,物の哀れ) 是一種日本美學概念,在無常與轉瞬即逝之中尋找美。詞彙中的「物」意指「事物」,「哀」則指「感情」或「情感」,而「の」用於表示所有關係。物哀常被翻譯為「物事的哀愁」或「瞬間之美」,它體現了一種對生命無常的溫柔體悟,以及對時光、生命和事物流逝的淡淡哀傷——正如秋葉在飄落之前展現出的鮮豔色彩。這種美學理念鼓勵我們接受這個略帶苦澀的真相:美往往與必然消逝的事物與瞬間密不可分。

在日本文化中,普遍認為群體價值高於個體,人們對周圍環境的細微變化有著極高的敏銳度。無論是面部表情還是手勢等非語言信號,都強調「察言觀色」的重要性,這在包含愛情在內的人際關係中尤為重要。真正的連結需通過理解他人內心深處的情感而建立。

這種文化敏銳性深深影響了日本的藝術與文學,作品中往往聚焦於物哀的情感共鳴——即在無常中發現的美。落櫻、月相盈虧、季節交替、鳥蟲哀鳴,以及友人或愛人的離別,皆是表現此種對生命短暫性的體悟的主題。

物哀最具代表性的象徵之一便是紅葉。每年秋天,楓葉與銀杏葉變幻成鮮豔的紅、橙、黃色,展現出令人屏息的景象,吸引著世界各地的目光。然而,這份美麗是短暫的,僅持續幾週後,秋葉便開始飄落,枝頭變得光禿,預示著冬季的到來。這種短暫且強烈的美感,讓人們停下腳步思考,心中充滿對生命短暫性與永恆變化的苦樂參半的欣賞。

透過紅葉,物哀不僅僅是一個想法,更成為一種人生體驗。它提醒人們珍惜當下的每一刻,意識到每一刻——如同秋天的色彩——既珍貴,又稍縱即逝。 

© Dans Le Gris 版權所有。未經許可,不得複製或轉載。

閱讀更多關於生活的文章:


• 金繼:將破損重生,擁抱修復之美

• 日本茶道——不只是品茶,而是「一期一會」的生活哲學
• 勿體無(Mottainai)——從日本哲學中學會珍惜物品與永續生活
• 侘寂 Wabi Sabi:日本美學中的不完美哲學




關於我們


Dans Le Gris 源自於 Wassily Kandinsky 的作品,同時也是法語「在灰色」的意思。就如灰色所傳遞的氛圍,我們希望以純粹、極簡和永恆的設計來豐富日常生活。

在我們的線上刊物中,我們不定期地分享有關藝術、文化和設計等文章。我們精心挑選的內容包含了生活的多個方面的主題,希望能提供你有價值的觀點和靈感。謝謝你的閱讀,希望你喜歡我們的內容。


來去逛逛


↪ 關注我們獲得更多內容:  Facebook | YouTube | Instagram

標籤: Lifestyle